Que symbolise la grande étoile "Absinthe" ? (Apoc. 8:10-11)


absinthe


Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.

Apocalypse 8:10-11 - Louis Segond


⚪ L'Absinthe symbolise Calvin (le réformateur)
⚫ L'Absinthe symbolise Satan
⚫ L'Absinthe symbolise le clergé
⚫ L'Absinthe symbolise une substance amère et toxique


 

 

⚪ L'Absinthe symbolise Calvin (le réformateur)

 

Apoc. 8:10
Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau. - Cette grande étoile, en tombant du ciel catholique, fit une large ouverture. C'était Calvin qui se mit aussitôt à confectionner un ciel (ou système religieux) selon ses propres conceptions. [...] Apoc. 8:11
Le nom de cette étoile est Absinthe; la troisième partie des eaux fut changée en absinthe. - Calvin avait été une étoile papale [...] Le nom d'absinthe caractérise admirablement la doctrine enseignée par Calvin [...]

Source : 🇫🇷 1917 - Le Mystère Accompli, page 171 + Cover

Voici la version américaine :

Rev. 8:10
And there fell a great star from heaven. - John Calvin tore a large-sized hole in the Catholic firmament when he started the manufacture of a firmament of his own. [...]
Rev.8:11 And the name of the star. - Calvin is entitled to the honor of having at one time been a papal star [...] Is called Wormwood.- What an ideal name for the doctrine...

Source : 🇺🇸 1917 - Studies in the Scriptures, Vol 7, The finished mystery, page 150, page 151 + Cover

 

⚫ L'Absinthe symbolise Satan

 

Et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme un flambeau; [...] Le nom de cette étoile est Absynthe; et le tiers des eaux fut changé en absynthe, et beaucoup d'homme moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenue amèrent - Apoc. 8:10, 11
La grande étoile "tombant du ciel comme un flambeau ardent", c'est Satan. "Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair." (Luc 10:18) Satan était une des grandes étoiles qui brillaient devant Jéhovah Dieu.

Source : 🇫🇷 1930 - Lumière, vol 1, page 140, Cover

Voici la version américaine :

and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, [...] the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. "-Rev. 8:10,11.
The "great star" falling from heaven as a burning lamp was Satan. "I beheld Satan as lightning fall from heaven." (Luke 10:18) He was one of the great stars before Jehovah God.
Source : 🇺🇸 1930 - Light, vol 1, page 126 + Cover

 

⚫ L'Absinthe symbolise le clergé

 

Et il tomba du ciel une grande étoile qui brûlait comme une lampe, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d'eaux. Et le nom de l'étoile se dit : Absinthe. Et le tiers des eaux tourna en absinthe, et beaucoup d'hommes moururent de ces eaux, parce qu'elles étaient devenues amères - Révélation 8:10-11. [...] «Compte tenu des caractéristiques de cette "grande étoile qui brûle et tombe, quelle classe religieuse peut-elle bien figurer sinon le clergé apostat des églises catholique, orthodoxe et protestante et des autres sectes de la chrétienté.»

Source : 🇫🇷 1972 - Alors sera consommé le mystère de Dieu, page 241 + Cover

Voici la version américaine :

Writes John : "And the third angel blew his trumpet. And a great star burning as a lamp fell from heaven, and it fell upon a third of the rivers and upon the fountain of waters. And the name of the star is called Wormwood [Greek, The Absinthe]. And a third of the waters turned into wormwood, and many of the men died from the waters, because these had been made bitter." - Revelation 8:10,11. [...] In view of the e features about it, what religious class of people could this blazing, falling "great star" picture but the apostate Christian clergy of Christendom, Catholic, Orthodox and Protestant and other wise sectarian ?

Source : 🇺🇸 1969 - Then is finished the mystery of God, page 223, page 224 + Cover

Autre citation

LES ETOILES RELIGIEUSES DONNENT DE L'EAU AMERE

”saviez-vous qu'une "étoile" pouvait transformer l'eau douce en eau amère? Une étoile qui se nommerait Absinthe pourrait le faire [...] Jean vit une "étoile qui brûlait comme une lampe" tomber du ciel sur le tiers des fleuves et des sources d'eaux, si bien que le tiers des eaux douces devinrent amères comme l'absinthe et que "beaucoup d'hommes" moururent de ces eaux (Rév. 8:10-11) [...] Etant donné qu'il s'agit d'une "étoile" tombée qui pouvait rendre amère l'eau potable que buvait environ le tiers des hommes, provoquant ainsi une catastrophe, cette "étoile" nommé Absinthe figure le clergé de la chrétienté, laquelle englobe "beaucoup d'hommes", soit environ le tiers de la population du monde.”
[...] Les eaux que le clergé a fait boire jusqu'ici à ses troupeaux sont déjà très amères, mais elle deviendront plus amères encores lors de la bataille d'Har-Magedon. Là, seront détruits par Dieu pour avoir avalé les doctrines religieuses et suivi les conseils de cette "étoile" déchues nommée Absinthe !

Source : 🇫🇷 La Tour de Garde, 15 Mars 1970, page 170 + Cover

Voici la version américaine :

BITTER WATER FROM RELIGIOUS STARS

Would you think, though , that a “star” could turn fresh water to bitter? Such a star could do so, if it lived up to its name Wormwood or Absinthe, [...] John saw a “star burning as a lamp” fall from heaven and down into a third of the rivers and water fountains, thus making a third of the fresh waters bitter like wormwood, so much so that “many of the men” died from drinking them. (Rev. 8:10, 11) [...] In its being a fallen “star” and being able to affect the drinking water of possibly a third of the men disastrously, this “ star” named Wormwood pictured the religious clergy of Christendom, whose population embraces “many of the men,” about a third of earth’s population. [...] It has been a bitter potion that the clergy have given their church people to drink thus far, but the greatest bitterness of this clergy-given potion will be tasted by them at HarMagedon. There a destruction awaits them at God’s hand because of swallowing and following the religious doctrine and counsel of this fallen “star” named Wormwood!

Source : 🇺🇸 The Watchtower, December 1 1969, page 716, page 717 + Cover

 

⚫ L'Absinthe symbolise une substance amère et toxique

 

ABSINTHE. Ce terme désigne un grand nombre de plantes, souvent ligneuses, à l'odeur très aromatique et au goût amer. On trouve plusieurs variétés d'absinthe en Palestine, notamment dans les régions arides. Les Écritures comparent à l'absinthe les conséquences de l'immoralité (Prov. 5:4) ainsi que les traitements cruels que les Babyloniens allaient infliger à Juda et à Jérusalem (Jér. 9:15; 23:15; Lament. 3:15, 19). Elles se servent également de l'image de cette plante à propos de l'injustice (Amos 5:7; 6:12) et des apostats (Deut. 29:18). En Révélation 8:11, ce nom sert à désigner une substance amère et toxique.

Source : 🇫🇷 1981 - Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible, Vol 1, page 24 + Cover

Voici la version américaine :

WORMWOOD. This designates many, frequently somewhat woody plants having an intensely bitter taste and a strong aromatic odor. Several varieties of wormwood are found in Palestine, particularly in desert areas. In Scripture, wormwood is compared with the aftereffects of immorality (Prov. 5:4) and the bitter experience that was to come and did come upon Judah and Jerusalem at the hands of the Babylonians. (Jer. 9 :15 ; 23:15 ; Lam. 3:15, 19) It also represents injustice and unrighteousness (Amos 5:7; 6 :12) and is used with reference to apostates. (Deut. 29 :18) At Revelation 8 :11, wormwood denotes a bitter and poisonous substance.

Source : 🇺🇸 1971 - Aid to Bible understanding, page 1674 + Cover

Autre citations

ABSINTHE. (héb. : la 'anah ; gr. : apsinthos) . Ce terme désigne un grand nombre de plantes, souvent quelque peu ligneuses, au goût excessivement amer et à l'odeur très aromatique. On trouve plusieurs variétés d'absinthe en Palestine, notamment dans les régions désertiques. La plus commune est l'Artemisia herba-alba, un arbuste de 40 cm de haut. Dans les Écritures, l'absinthe est comparée aux conséquences de l'immoralité (Pr 5:4) ainsi qu'à l'expérience amère que Juda et Jérusalem allaient faire et firent effectivement entre les mains des Babyloniens (Jr 9:15 ; 23:15 ; Lm 3:15, 19) . Elle représente également l'injustice (Am 5:7 ; 6:12) et elle est employée à propos des apostats (Dt 29: 18). En Révélation 8:11, l'absinthe désigne une substance amère et toxique.

Source : 🇫🇷 1997 - Etude perspicace des Ecritures, Vol 1, page 35 + Cover

Voici la version américaine :

WORMWOOD [Heb., la·'anah'; Gr., a'psinthos]. This designates many, frequently somewhat woody, plants having an intensely bitter taste and a strong aromatic odor. Several varieties of wormwood are found in Palestine, particularly in desert areas. The most common is the Artemisia herba-alba, a small shrub growing 40 cm (16 in.) tall. In Scripture, wormwood is compared to the aftereffects of immorality (Pr 5:4) and the bitter experience that was to come and did come upon Judah and Jerusalem at the hands of the Babylonians. (Jer 9:15 ; 23:15 ; La 3:15, 19) It also represents injustice and unrighteousness (Am 5:7; 6:12) and i s used with reference t o apostates. (De 29:18) At Revelation 8:11, wormwood denotes a bitter and poisonous substance, also called absinthe.

Source : 🇺🇸 1988 - Insight on the Scriptures, Vol 2, page 1210 + Cover