Rocher

 

 

Ils se souvenaient que Dieu était leur Rocher, et que Dieu le Très-Haut était leur Vengeur

Psaume 78:35 - TMN  

Psaume 78:35 nous dit que Dieu était le rocher :

Si nous remontons de quelques versets, au verset 20, nous lisons ceci :

Voyez ! Il a frappé un rocher a pour que des eaux coulent et que des torrents jaillissent à flots

Psaume 78:20 - TMN  

TMN-Ps70-20 TMN-Ps70-20-closer

Nous voyons qu'une petite lettre "a" , nous renvoie à Exode 17:6.

Lisons ce verset :

Alors Jéhovah dit à Moïse : “ Passe en avant du peuple et prends avec toi quelques-uns des anciens d’Israël, et ton bâton avec lequel tu as frappé le Nil. Prends-le dans ta main et tu devras marcher.
Vois ! Je me tiens devant toi, là, sur le rocher, en Horeb. Tu devras frapper sur le rocher, il devra en sortir de l’eau et le peuple devra la boiref. ” Et Moïse fit ainsi, sous les yeux des anciens d’Israël.

Exode 17:5-6 - TMN  

Ici c'est Jéhovah qui parle (verset 5). Il nous dit qu'il est sur le rocher (verset 6).
Le verset 6 nous renvoie à 1 Corinthiens 10:4 (f).

TMN-Ex-17-5-6 TMN-Ex-17-5-6-closer

Que nous dit le verset de 1 Corinthiens 10:4 ?

et que tous ont bu la même boisson spirituelle. Ils buvaient, en effet, au rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher représentait le Christ.

1 Corinthiens 10:4 - TMN  

Il nous apprend que le rocher dont il est question en Exode 17:5-6 représente le Christ.

Pourquoi la TMN dit-elle que ce rocher représente le Christ, alors que d'autres versions disent que ce rocher EST le Christ ?

Est-ce parce que ces 2 textes prouvent que Jéhovah et le Christ sont le rocher ?

La note en bas de page dans la TMN, dit bien que le verbe représenter peut se traduire par le verbe être.

 

TMN-1Cor-10-4 TMN-1Cor-10-4-note

Consultons le texte grec de la Kingdom Interlinear Translation (KIT) que publie la Watchtower, et constatons que le grec dit bien WAS (était), et non pas REPRÉSENTE comme nous pouvons le lire dans la TMN.

 

KIT-1Cor10-4 KIT-1Cor10-4-closer

Si la Société des témoins de Jéhovah a voulu masquer le fait que Jésus est le rocher, c'est parce qu'elle sait ce que la Bible dit ailleurs :

...Existe-t-il un Dieu en dehors de moi ? Non, il n’y a pas de Rocher. Je n’en ai reconnu aucun.

Isaïe 44:8 - TMN  

 

Jéhovah est la pierre d’achoppement et le rocher de scandale :

C'est l'Eternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter. Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, Un filet et un piège Pour les habitants de Jérusalem.

Traduction Louis Segond - Esaïe 8:14  

Pierre enseigne que Jésus est ce rocher:

...La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle, Et une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale; ils s'y heurtent pour n'avoir pas cru à la parole, et c'est à cela qu'ils sont destinés.

Traduction Louis Segond - 1 Pierre 2:7-8  

Confirmé par Paul :

... Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement, selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.

Traduction Louis Segond - Romains 9:32-33

Voici ce que nous lisons dans les écrits de la société des témoins de Jéhovah, concernant ce rocher :

« Pierre serait-il donc ce rocher de scandale pour les deux maisons d’Israël? Est-ce sur lui que les chrétiens s’appuient avec foi afin d’obtenir le salut? Certainement pas! Ce rocher, c’est Jésus-Christ

Source : La Tour de Garde, 1er octobre 1966, page 604 + cover

« Le pouvoir de ressusciter de Jésus-Christ donne le plein sens à son titre «père Eternel"! Son épouse, l’assemblée des 144000 membres édifiés sur lui, le rocher...»

Source : Après Harmaguédon, Dieu établira un monde nouveau - 1954, page 25 + cover

« Jésus est le «rocher», la «pierre» (1 corinthien 10.4 , 1 pierre 2.4)» ( Plan de sermons - page 8)

 

Poursuivons avec la comparaison de plusieurs traductions.

 

1) Le Nouveau Testament par Lemaistre de Sacy - 1844 :

Sacy-1844-Cover Sacy-1844-pref Sacy-1844-1Cor-10-4
Sacy-1844-1Cor-10-4-closer

2) Nouveau Testament (Annoté) par le T. R. Père Buzy - 1949 :

NT-Buzy-1949-Cover NT-Buzy-1949-1Cor10-4
NT-Buzy-1949-1Cor10-4-closer

Voici ce que dit la note de 1 Corinthiens 10:4, à la même page :

Une légende talmuldique racontait que le rocher, qui avait donné de l'eau sous le coup de verge de Moïse, accompagna les Hébreux au désert. Mais Paul savait que le Bible appelle Dieu Rocher par métaphore.

Source : Note de 1 Cor 1:4, Nouveau Testament du Père Buzy - 1949

3) Nouveau Testament du Père Buzy - 1879 (avec des révisions de 1900) :

Oltra-NT-Cover Oltra-NT-1Cor10-4
Oltr-NT-1Cor10-4-closer

Voici ce que dit la note de 1 Corinthiens 10:4, à la page 809 de ce Nouveau Testament :

Rocher spirituel: voyez Nb 20.8s. Paul précise qu'à cette époque lointaine le Christ était présent. Comparez Jn 8.58.

Source : Note de Cor 1:4, page 829 du Nouveau Testament d'Hugues Oltramare - 1879 (avec des révisions de 1900)

4) La Sainte Bible du Club Français du Livre 1956 (Jérusalem) - Tome III :

Jerusalem-1956-Tome3-Cov Jerusalem-1956-Tome1-pref Jerusalem-1956-Tome3-1Cor10-4
Jerusalem-1956-Tome3-1Cor10-4-closer

5) Le Nouveau Testament, version d'Ostervald non daté (avant 1903) :

Oster-av1903-Cover Oster-av1903-pref Oster-av1903-1Cor10-4
Oster-av1903-1Cor10-4-closer

6) La Sainte Bible Darby :

Darby-pref 1Cor10-4-Darby
1Cor10-4-Darby-closer

7) Nouveau Testament, Chanoine E. Osty, 2e édition revue et corrigée - 1949 :

Osty-1949-Cover Osty-1949-pref Osty-1949-1Cor10-4
Osty-1949-1Cor10-4-closer

8) Le Nouveau Testament de l'abbé Jean Baptiste Glaire :

NT-JBG-Pref 1Cor10-4-NT-JBG
1Cor10-4-NT-JBG-closer

9) Nouveau Testament, Louis Segond, nouvelle édition revue - 1956 :

NT-SG-1956-Cover NT-SG-1956-pref NT-SG-1956-1Cor10-4
NT-SG-1956-1Cor10-4-closer

10) La Bible Martin - 1855 :

Martin-1855-pref 1Cor10-4-Martin
1Cor10-4-Martin-closer

11) La Bible avec la Colombe :

Colombe-Cover Colombe-1cor10-4
Colombe-1cor10-4-closer

12 Oxford, British & Foreigne Bible Society, 1848 :

Oxford-1848-Cover Oxford-1848-pref Oxford-1848-1Cor10-4
Oxford-1848-1Cor10-4-closer

13 Oxford / Cambridge University Press - 1961 :

Oxford-Cambridge-1961-Cover Oxford-Cambridge-pref Oxford-Cambridge-1Cor10-4
Oxford-Cambridge-1Cor10-4-closer

14) Nouveau Testament interlinéaire Grec/Français - Maurice Carrez - 1993 (4 traductions) :

NT-inter-GF NTI-GF-MC-1Cor10-4

1) GNT (Texte Grec) : καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ χριστός.
2) Traduction littérale (sous le Grec) : et tous le même sprirituel ont bu breuvage; ils buvaient en effet d'un spirituel accompagnant rocher; le rocher était le Christ.
3) TOB (En haut à gauche) : et tous burent le même breuvage spirituel qui les suivait: ce rocher, c'était le Christ.
4) FC (En bas à gauche) : et ils ont tous bu la même boisson spirituelle: ils buvaient en effet au rocher spirituel qui les accompagnaient, et ce rocher était le Christ.

15) Nouveau Testament Nestle Aland, 28 e édition, (Grec - Anglais) :

NT_Nestle-A-Cover NT_Nestle-A-Pref NT_Nestle-A-1Cor10-4 NT_Nestle-A-1Cor10-4b

1) Greek : καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός.
2) NRSV : and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
3) REB : and all drank the same supernatural drink; for they drank from the supernatural rock that accompanied their travels-and that rock was Christ.

16) Le Nouveau Testament (en françois) de notre Seigneur Jésus-Christ, A Mons, Chez Gaspard Migeot, sans date (XVIIIe). Nouvelle édition.

Gaspard-Migeot-Cover Gaspard-Migeot-Pref Gaspard-Migeot-1Cor10-4
Gaspard-Migeot-1Cor10-4-closer

17) La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur.

JohnMacArthur-Cover JohnMacArthur-pref JohnMacArthur-1Cor10-4
JohnMacArthur-1Cor10-4-closer

Voici ce que dit la note en bas de page :

10:4 un rocher spirituel. Selon une légende juive, le rocher frappé par Moïse avait suivi les Israélites et leur avait fourni de l'eau tout au long de leur périple dans le désert. Paul enseigne qu'ils possèdent un rocher qui pourvoit à tous leurs besoins et qu'il s'agit de Christ. Le mot rocher (petra) désigne une falaise massive, pas seulement un fragment de roche ou une grande pierre. Il symbolise le Messie (Christ) qui, avant son incarnation, protégeait son peuple et le maintenait en vie. Cf. Mt 16:18.

 

Questions ?

 

Dans la TMN (Ancien Testament), qui est le rocher dans les versets suivants : Psaume 62.7 ; Psaume 95.1 ; Psaume 18.3 ; Psaume 31.3 ; Psaume 78.35 ; etc...

Maintenant demandons-nous qui est le rocher (le roc, la pierre) dans le NT de la TMN : Matthieu 16.18 (dans la TMN ce verset nous renvoit au texte de 1 Cor 10.4) ; Actes 4.11

 

 

↩ retour DIVINITÉ DE JÉSUS
↩ retour TMN

 

¤¤¤¤¤
¤¤¤
¤