1 Pierre 1:11

 


Sommaire

Prérogatives divines que Jésus-Christ partage avec son Père
L'esprit de Christ selon l'organisation et le texte grec
Confirmation de l'Esprit de Christ
L'esprit de Christ | l’esprit de Jéhovah
Ce qu'on vous cache aujourd'hui
Comparons 1 Pierre 1:11 dans 23 traductions bibliques


 

Recherchant quand ou à quel moment l'Esprit de Christ qui était en eux signifiait, quand il témoignait d'avance les souffrances de Christ, et la gloire qui devait suivre.

1 Pierre 1:11 - King James  

l'Esprit de Christ est une des prérogatives divines que Jésus-Christ partage avec son Père, de façon égale à Lui (voir aussi Rm 8:9). Tout comme "le Royaume de Dieu" est aussi présenté comme "le Royaume du Christ" (Ac 14:22 - 2 Pierre 1:11). "L'Evangile de Dieu" et "L'Evangile du Christ" (1 Th 2:9 - Romains 15:19), "la grâce de Dieu" et "la grâce de Jésus-Christ" (Tt 2:11; 2 Co 8:9), "l'amour et la paix de Dieu" et "l'amour et la paix du Christ" (1 Jn 4:9; 2 Co 5:14; Apo 1:5), "L'Eglise de Dieu" et "L'Eglise du Christ" (1 Co 1:2 - Ro 16:16), "le jour de Dieu" et "le jour du Christ" (2 Pierre 3:10 - Ph 1:6), "les anges de Dieu" et "les anges du Christ" (Apo 1:1 - Apo 22:16).

Sachant que cette traduction révèle la divinité de Jésus, l'organisation décida de masquer le sens profond de ce verset à ses adeptes, en le rendant ainsi :

Ils s’efforçaient de découvrir quelle époque particulière ou quelle sorte d’[époque] indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux, quand il attestait d’avance les souffrances [réservées] à Christ et les gloires qui devaient suivre celles-ci.

1 Pierre 1:11 - Traduction du monde nouveau (TMN)  

Il est évident que la formule "au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux" a pour vocation d'édulcorer la consistance du message transmis.

Cependant, si nous regardons dans la traduction du monde nouveau avec notes et références (1995), page 1547, nous voyons qu'un symbole dièse (#) nous renvoie à une note :

1P-3-1-11-closer.png

Ainsi la TMN reconnait dans sa note, que "l'esprit de Christ" est une traduction correcte. Et pour cause, c'est exactement ce que dit le texte grec. Vérifions-le dans la traduction interlinéaire du royaume (edit. 1985, page 1008) :

Il est bien question de l'Esprit de Christ.

Nous trouvons confirmation de cela dans la traduction du monde nouveau. Précisément en Philippiens 1:19, (TMN avec notes et références 1995, page 1497)

car je sais que cela aboutira à mon salut grâce à votre supplication et à l’apport de l’esprit de Jésus Christt,

Philippiens 1:19 - Traduction du monde nouveau (TMN)  

Ce verset parle sans détour l’esprit de Jésus Christ. Voyez par vous-même où la petite lettre " t " nous renvoie :

Phi-1-19

Philippiens 1:19 qui parle de l’esprit de Jésus Christ, nous renvoie à 1 Pierre 1:11


Nous venons de voir que la traduction du monde nouveau reconnait que l'esprit de Christ est une traduction correcte. Celle-ci l'a confirmé en Philippiens 1:19. Maintenant, voyez où nous conduit la lettre "u" qui est au-dessus du mot "esprit" en 1 Pierre 1:11 :

1P-3-1-11-closer

C’est l’esprit de Jéhovah qui a parlé par moi, et sa parole a été sur ma langue.

2 Samuel 23​:​2 - TMN  

L'organisation des témoins de Jéhovah, ne fait que confirmer la divinité du Christ, lorsqu'en partant des mots "pneuma Christos" (Πνεῦμα Χριστοῦ), elle abouti à "l'esprit de Jéhovah".

 

Ce qu'on vous cache aujourd'hui

Les notes présentées au-dessus (TMN de 1995) viennent d'être enlevés de la vue des fidèles de l'organisation des témoins de Jéhovah. Depuis l'accès à l'information via internet, la vérité ne cesse de croître pour la gloire de Jésus. Mise à mal, l'organisation retira ses notes les plus embarrassantes dans sa toute dernière Traduction du monde nouveau (2018). Notamment celles touchant à la divinité de Jésus. Si vous êtes témoins de Jéhovah, je vous invite à faire une étude comparatives entre les TMN avec notes et références de 1995 et 2018.

Cependant, les notes sont encore consultables en ligne ICI. De plus, le texte grec ne changera pas. Les mots "pneuma Christos" (Πνεῦμα Χριστοῦ) voudront toujours dire "l'esprit de Christ" (ou l'esprit du Christ), même dans 1000 ans.

 

Comparons '1 Pierre 1:11' dans 23 traductions bibliques :

Le Nouveau Testament (en françois) de notre Seigneur Jésus-Christ, A Mons, Chez Gaspard Migeot, non daté (XVIIIe Siècle). Nouvelle édition.

Gaspard Migeot Cover Gaspard Migeot pref G-Migeot-1-Pi-1-11
G-Migeot-1-Pi-1-11

Ils ont cherché à découvrir quel temps et quelles circonstances avait en vue l'Esprit du Christ, qui était en eux, quand il attestait à l'avance les souffrances du Christ et les gloires qui les suivraient.

Bible de Jérusalem - 1 Pierre 1:11  

Voici sa note :

l'Esprit du Christ : L'inspiration des prophètes est attribuée au Christ préexistant, cf. Co 104, 9. L'unité des deux Testaments est ainsi mise en lumière.

Note de la Bible de Jérusalem

Ils recherchaient quel temps et à quelles circonstances indiquait l'Esprit de Christ qui était en eux, et qui annonçait d'avance les souffrances réservées au Christ, et les gloires qui devaient les suivre.

Traduction Hugues Oltramare - 1 Pierre 1:11  

Voyons sa note :

Les prophètes étaient inspirés par l'Esprit de Christ, témoin de la préexistence de ce dernier. L'Esprit-Saint, est la manière pour le Christ d'être présent dans la nouvelle économie.

Note de la Traduction Hugues Oltramare

Ils cherchaient quel temps et quelles circonstances voulait indiquer l’Esprit du Christ, présent en eux, quand il attestait par avance les souffrances du Christ et la gloire qui s’ensuivrait. (1

Bible de la Liturgie - Pierre 1:11  

Ils cherchaient à découvrir l'époque et les circonstances indiquées par l'Esprit de Christ qui était en eux lorsqu'il attestait d'avance les souffrances du Messie et la gloire dont elles seraient suivies.

Bible Segond 21 - 1 Pierre 1:11  

L’esprit du Christ était en eux et déjà leur faisait connaître ce que le Messie devait souffrir et la Gloire qui lui viendrait ensuite. Mais ils se demandaient : qui sera-t-il ? Quand cela sera-t-il ?

Bible des Peuples - 1 Pierre 1:11  

Ils se sont appliqués à découvrir quelle époque et quelles circonstances désignait l'Esprit du Christ qui était en eux, Esprit qui, d'avance, attestait les souffrances du Christ et la gloire qui s'ensuivrait.

Nouvelle Bible Segond - 1 Pierre 1:11  

Ils cherchaient à découvrir à quelle époque et à quels événements se rapportaient les indications données par l’Esprit du Christ. Cet Esprit était en eux et annonçait à l’avance les souffrances du Messie et la gloire dont elles seraient suivies.

Bible du Semeur - 1 Pierre 1:11  

L'Esprit du Christ était en eux, et il a annoncé par avance les souffrances que le Christ allait supporter et la gloire qui allait suivre. Les prophètes ont cherché à comprendre à quel moment et de quelle façon ces choses allaient arriver.

Bible Parole de vie - 1 Pierre 1:11  

Ils s'efforçaient de découvrir à quelle époque et à quelles circonstances se rapportaient les indications données par l'Esprit du Christ; car cet Esprit, présent en eux, annonçait d'avance les souffrances que le Christ devait subir et la gloire qui serait la sienne ensuite.

Bible en français courant - 1 Pierre 1:11  

Ils se sont appliqués à découvrir à quelle époque et à quelles circonstances se rapportaient les indications de l'Esprit de Christ qui était en eux et qui, d'avance, attestait les souffrances de Christ et la gloire qui s'ensuivrait.

Bible à la Colombe - 1 Pierre 1:11  

ils recherchaient à quel temps et à quelles circonstances se rapportaient les indications données par l'Esprit du Christ qui était présent en eux, quand il attestait par avance les souffrances réservées au Christ et la gloire qui les suivrait.

Traduction Œcuménique de la Bible - 1 Pierre 1:11  

quand ils scrutaient le temps et les circonstances vers lesquels l'Esprit du Christ, qui était en eux, orientait leurs pensées, attestant d'avance les souffrances réservées au Christ et les gloires qui s'ensuivraient.

Traduction Pirot-Clamer / Liénart - 1 Pierre 1:11  

ils cherchaient à découvrir quel temps et quelles circonstances indiquait l'Esprit du Christ qui était en eux, et qui attestait d'avance les souffrances réservées au Christ et la gloire dont elles devaient être suivies.

Traduction Abbé Crampon - 1 Pierre 1:11  

voulant sonder l'époque et les circonstances marquées par l'Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d'avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies.

Traduction Louis Segond - 1 Pierre 1:11  

scrutant pour quel temps et quelles circonstances l'Esprit de Christ qui était en eux, indiquait, en les attestant d'avance, les souffrances destinées à Christ, et les gloires dont elles seraient suivies.

Bible Annotée de Neufchâtel - 1 Pierre 1:11  

ils cherchaient à découvrir quel temps et quelles conjonctures leur indiquait l'Esprit du Christ, qui annonçait d'avance les souffrances réservées à Jésus-Christ, et la gloire qui devait les suivre.

Traduction Abbé Fillion - 1 Pierre 1:11  

ils cherchaient quelle époque et quelles circonstances indiquait l'Esprit de Christ qui rendait en eux un témoignage prophétique aux souffrances destinées au Christ et à la gloire dont elles seraient suivies.

Traduction Edmond Stapfer - 1 Pierre 1:11  

recherchant quel temps ou quelle sorte de temps l’Esprit de Christ qui était en eux indiquait, rendant par avance témoignage des souffrances qui devaient être la part de Christ et des gloires qui suivraient ;

Traduction John Nelson Darby - 1 Pierre 1:11  

Recherchant, pour quel temps et quelles conjonctures l'Esprit de Christ qui était en eux, et qui rendait témoignage d'avance, leur révélait les souffrances de Christ, et la gloire dont elles seraient suivies.

Bible d'Ostervald - 1 Pierre 1:11  

et ayant examiné dans cette recherche en quel temps & en quelle conjoncture l’Esprit de Jesus-Christ, qui les instruisait de l’avenir, leur marquait que devaient arriver les souffrances de Jesus-Christ, & la gloire qui devait les suivre;

Traduction Lemaistre de Sacy - 1 Pierre 1:11  

Recherchant soigneusement quand, et en quel temps, l'Esprit [prophétique] de Christ qui [était] en eux, rendant par avance témoignage, déclarait les souffrances qui devaient arriver à Christ, et la gloire qui les devait suivre.

Traduction David Martin - 1 Pierre 1:11  

Recherchant quand ou à quel moment l'Esprit de Christ qui était en eux signifiait, quand il témoignait d'avance les souffrances de Christ, et la gloire qui devait suivre.

Traduction King James - 1 Pierre 1:11