Le Nom de Dieu dans le Nouveau Testament de la TMN

 

 

Commençons par étudier la 1ère partie de l'appendice 1D se trouvant dans la TMN d'étude. En le lisant, nous apprenons que la société Watchtower possède des preuves que l'Evangile de Matthieu contenait bien le divin nom.

REMARQUE 1 : Bien que Dieu (Jéhovah) nous recommande dans sa parole la Bible, de faire comme les Béréens (Actes 17.10-11), autrement dit d'examiner soigneusement l'enseignement que nous recevons ; et bien que la société Watchtower enseigne la même chose (voir photo ci-dessous), on constate pour autant, que la société prend un malin plaisir à citer des sources que personne ne peut vérifier.

TG

Il s'agit donc d'une spéculation. Car concrètement, nous n'avons pas le moindre manuscrit d'un Evangile de Matthieu rédigé en hébreu.

REMARQUE 2 : Si ce soi-disant "Evangile de Matthieu" (en hébreu), qui contiendrait donc le nom divin, (selon les dires de la Watchtower), était une preuve, comment se fait-il que la société Watchtower, ne l'a pas utilisée pour la réalisation de la TMN ?

Car selon la page 309 du livre "Toute Ecriture est inspirée de Dieu et utile" (publié par la WT en 1997), nous apprenons que pour réaliser la TMN, la Watchtower a consulté de nombreux documents. Mais étrangement, cet Evangile en hébreu n'apparait pas dans la liste (le tableau) que nous donne la société.(Voir page 308 et page 309)


⚠ L'appendice 1D poursuit en enseignant que Pierre utilisait le nom de Dieu : "Jéhovah" !

AP-1D-1682

QUESTION : Pierre était-il médium ?

Car comment pouvait-il dire "Jéhovah, puisque le tétragramme YHWH ne fut transcrit qu'en 1270 par un moine espagnol dominicain *

ougio-fidei pugio-fidei
1984 - Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible, Vol 4, page 769

* dominicain = catholique = Babylone la grande = Satan...

Malgré ce fait, la société Watchtower persiste dans son optique, alors que même l'Eglise catholique reconnait cela comme étant un barbarisme.

REMARQUE 3 : La société Watchtower reconnait ouvertement qu'elle fonde son enseignement sur une simple théorie.

AP-1D-Theorie

 

Dans la 2ème partie de l'appendice 1D de la TMN, on y apprend plusieurs choses :

1) Les versets contenant le nom Jéhovah sont des passages de l'AT (Ecritures hébraïques).
2) On retrouve 237 fois Jéhovah dans le NT (Ecritures grecques chrétiennes) de la TMN.
3) D'autres versions mettent également Jéhovah dans le NT (dont la bible Darby).
4) On nous parle du texte grec de "Westcott et Hort" (texte grec de la KIT).

Examinons cela de plus près. Commençons par les différentes versions (J) dont il est question dans cet appendice.

Le préface de la TMN nous donne la liste de ces versions :

TMN-p10 TMNp11

⇧ ici, au bas de la page de gauche, commence les "J"

Comme bien souvent, la Société Watchtower cite des versions introuvables, dont les membres ne pourront jamais examiner le contenu.

 

The Emphatic Diaglott

 

Intéressons-nous dans un 1er temps à la version "Emphatic Diaglott" (J21), qui, selon les dires de la société Watchtower, contiendrait le nom de Jéhovah dans le NT.

S'il est vrai que certains versets de l'Emphatic Diaglott contiennent le nom Jéhovah (dans la partie traduction), il ne le contient certainement pas 237 fois comme la TMN.

Petit rappel : l'Emphatic Diaglott contient le texte en anglais (la traduction de Benjamin Wilson), ainsi que le texte en grec. En consultant le grec, nous remarquons que pas une seul fois nous ne trouvons le nom Jéhovah.

Par contre, nous lisons clairement le mot Kurios (Seigneur).

Pour plus d'infos sur le nom de Dieu dans l'Emphatic Diaglott, voir l'étude ICI

Ici vous pouvez voir les versets correspondant aux différents sigles "J".

TMN-p1683 TMN-p1684

 

Instauration d'une règle de traduction est sa non application

 

Dans l'Appendice "1D" de la TMN (Bible d'étude),à la page 1683, nous trouvons l'explication donnée par la société Watchtower, pour justifier l'insertion du mot Jéhovah dans le Nouveau Testament de la TMN.

Ap-1-TMN-p1683

1) Les versets contenant le nom Jéhovah sont des passages de l'Ancien Testament (Ecritures hébraïques) :

REMARQUE 1 : En Actes 7:60 la TMN dit :

" Puis, pliant les genoux, il cria d’une voix forte : Jéhovah, ne leur compte pas ce péché. ” Et après avoir dit cela, il s’endormit [dans la mort]."

Actes 7:60 - TMN  

⚠ De quelle citation de l'Ancien Testament s'agit-il ?

REMARQUE 2 : Puisque le verset de 1 Pierre 2:3 est une citation de Psaume 34:8, pourquoi ne contient-il pas le nom Jéhovah ?

Est ce parce que le contexte de 1 Pierre 2:3 nous montre qu'il s'agit de Jésus ?

1Pi-2-3 Ps34-8
1 PI 2:3 (p.1548) + Ps 34:8 (p.747)
1Pi-2-3-closer Ps34-8-closer

Ainsi, sachant que c'est une citation de l'Ancien Testament, l'organisation des témoins de Jéhovah, renvoie 1 Pierre 2:3 au Psaume 34:8 par la petite lettre "s" (page 1548). Face à cette réalité qu'elle ne peut pas nier, l'organisation décide dans la même page, de donner une explication qui frise le ridicule :

" 3* "le Seigneur". Gr: ho Kurios. Dans un commentaire de ce V .,F. Hort écrivit (The First Epistle of St Peter,London 1898, p.4): "Dans le psaume 34:8 ô kurios désigne Jéhovah, comme c'est souvent le cas, la LXX introduisant ou omettant l'article avec kurios sans raison apparente. D'autre part, le verset suivant indique que St Pierre a employé ô kurios dans le sens de Christ, le sens qu'il a le plus souvent dans le Nouveau Testament, le terme n'étant pas pris dans toute son extension. On aurait tord toutefois d'en conclure que l'apôtre entendait identifier Jéhovah à Christ. Rien dans le Nouveau Testament n'autorise pareille identification. St Pierre ne fait pas ici une citation textuelle, mais il emprunte tout simplement une expression de l'AT, qu'il applique à sa manière..."

TMN 1995 note -page 1548  

interro    St Pierre ne ferait qu'emprunter l'expression.
- Il y ferait donc juste "allusion", sans pour autant faire une citation textuelle.

REMARQUE 3 : Dans le texte de Hébreux 1:10-12 de la TMN il est question du Seigneur. Dans la marge il y a un renvoie à Psaume 102:26.

TMN-He-1-10 TMN-He-1-10-closer

Nous avons ici une citation très claire du Psaume 102, reconnue par les "Témoins de Jéhovah" (également dans : "Toute Ecriture est inspirée de Dieu et utile. Ed. 67-page 344")

Mais en Psaume 102:24-26 on peut constater qu'il s'agit de Dieu - Jéhovah.

TMN-Ps-102-25 TMN-Ps-102-25-closer

On peut aussi voir que dans la marge, on nous renvoie à Hébreux 1:10

QUESTION : Puisque Hébreux 1:10-12 est une citation de l'Ancien Testament (Psaume 102:24-26), pourquoi la société Watchtower n'applique-t-elle pas sa règle en mettant Jéhovah à la place de Seigneur en Hébreux 1:10 ?

Est ce parce que le contexte parle de Jésus ? (voir v.8)

Est ce pour ne pas admettre que Jésus est le Créateur de toute chose ?

L'organisation devrait prendre conscience de ce qu'elle a dit ailleurs :

...Ceux qui entreprennent de traduire ce livre se chargent d'une lourde responsabilité. En effet, s'ils changent ou omettent délibérément une partie des Ecritures, c'est la Parole inspirée de Dieu qu'ils falsifient. Ce faisant, ils tombent sous le coup de cet avertissement biblique : " Si quelqu'un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau; et si quelqu'un retranche quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu retranchera sa part des arbres de vie " (Révélation 22/18,19).

Source : Le nom divin qui demeure à jamais, page 5

 

Et la Traduction Darby ?

 

La 2ème partie de l'appendice 1D de la TMN cite la Bible Darby pour nous faire croire que le nom Jéhovah se trouve dans le Nouveau Testament.

En lisant cela, je me demande franchement si la société Watchtower est sérieuse, ou si elle se moque ouvertement des témoins de Jéhovah qui lui font confiance !

Car il suffit d'ouvrir l'index biblique (la concordance) de la TMN d'étude à la page 1625 pour apercevoir qu'il n'y a que 4 références bibliques de la bible Darby, et ces 4 références bibliques ne sont pas des versets du Nouveau Testament, mais de l'Ancien Testament.

TMN-Et-Cover TMN-4-vers TMN-4-vers-closer

Si ça ce n'est pas malhonnête, alors je ne sais pas ce que c'est !

En plus les versets dont il est question disent bien "l'Eternel" dans les notes.

Pour preuve, voici les versets de la Darby que mentionne la TMN !

Darby-Ex-6-3-closer
Exode 6:3 (Jéhovah est entre parenthèses)(voir page)

Darby-Ps83-18-closer
Psaume 83:18 (la version Darby de 2002 ne contient pas de note "Jéhovah")(voir page)

Darby-Isa-12-2-closer
Isaïe 12:2(la note en bas de page "g" dit bien que c'est l'Eternel)(voir page)

Darby-Isa-26-4-closer
Isaïe 26:4 (renvoie à la note de Isaïe 12:2)(voir page)

 

Restons sur la bible Darby :

L'appendice 1D de la TMN nous cite plusieurs versets de cette version où il serait question de Jéhovah dans ses notes.

L'appendice cite Luc 1:32, et la note de la Darby (version 2002) dit Eternel" et non Jéhovah !

Darby-Lu1-32 Darby-Lu1-32-closer

Elle cite encore Romains 9:29, mais là encore la version de 2002 dit dans la note Eternel des armées.

Darby-Rm9-29 Darby-Rm9-29-closer

Enfin l'appendice 1D cite Jacques 5:4, mais la encore la version de Darby 2002 dit Eternel des armées dans la note.

Darby_Jac-5-4 Darby_Jac-5-4-closer

Certes la préface de la bible Darby contient une note disant que lorsqu'un astérisque * se trouve devant le mot Seigneur du NT, il s'agit de l'Eternel (Jéhovah) de l'AT. Mais faisons tout de même remarquer aux témoins de Jéhovah que si la version Darby reconnait que dans ces versets il s'agit de l'Eternel (Jéhovah), elle a le mérite de traduire correctement le terme grec Kurios par Seigneur, et non par Jéhovah, comme le fait la Watchtower dans la TMN.

Sachant que lorsqu'un astérisque (*) se trouve devant le mot Seigneur dans la version Darby, c'est qu'il s'agit de l'Eternel (Jéhovah) de l'Ancien Testament. Comparons donc les 3 versions ci-dessous, et examinons si elles sont fidèles au texte grec (le texte grec qui est cité est celui de Westcott et Hort, se trouvant dans la Kingdom Interlinear Translation)

1) Darby
2) KIT
3) TMN

 
DARBY
KIT
TMN
Marc 1:3 *Seigneur (page + verset) Kurios/ Lord (page + verset) Jéhovah (page + verset)
Jean 1:23 *Seigneur (page + verset) Kurios/ Lord (page + verset) Jéhovah (page + verset)
Matthieu 21:42 *Seigneur (page + verset) Kurios/ Lord (page + verset) Jéhovah (page + verset)
1 Corinthiens 1:31 *Seigneur (page + verset) Kurios/ Lord (page + verset) Jéhovah (page + verset)

 

↩ retour TMN

 

¤¤¤¤¤
¤¤¤
¤